Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

summon up courage

  • 1 собраться с духом

    1) General subject: brace energies, brace heart, brace up, gather up courage, pluck up heart, pull together, recollect courage, recollect spirits, summon up courage, take courage in both hands, take heart, take heart of grace, to re-collect ( one's) courage, pick up courage, pluck up courage, pluck up spirit, pull oneself together, summon courage, summon courage, summon up spirit, take a deep breath (чаще встречается в художественной литературе), steel oneself, screw up one's courage, take a fortifying breath
    2) Colloquial: psych up
    3) American: get up the nerve (Jack got up the nerve to ask Ruth to dance with him.Джек собрался с духом и пригласил Рут на танец.)

    Универсальный русско-английский словарь > собраться с духом

  • 2 храбриться

    несовер.
    (притворяться храбрым) pretend to be brave, try not to appear afraid; общ.-возвр. (подбадривать себя) summon up courage
    * * *
    * * *
    pretend to be brave, try not to appear afraid

    Новый русско-английский словарь > храбриться

  • 3 собираться с духом

    Универсальный русско-английский словарь > собираться с духом

  • 4 собираться с духом

    Русско-английский синонимический словарь > собираться с духом

  • 5 храбриться

    ( притворяться храбрым) pretend to be brave, try not to appear afraid; ( подбадривать себя) summon up courage

    Русско-английский словарь Смирнитского > храбриться

  • 6 храбриться

    ( притворяться храбрым) pretend to be brave, try not to appear afraid; ( подбадривать себя) summon up courage

    Новый большой русско-английский словарь > храбриться

  • 7 мужество

    с
    courage, bravery; стойкость fortitude

    челове́к большо́го му́жества — a man of great courage

    вдохну́ть в кого-л му́жество — to inspire sb with bravery/courage

    име́ть му́жество — to have the courage

    прояви́ть му́жество — to display/to show courage/bravery

    собра́ть всё своё му́жество — to take one's courage in both hands, to pluck up one's courage, to summon up the courage

    что́бы сказа́ть пра́вду, необходи́мо му́жество — it takes courage to tell the truth

    ему́ не хвати́ло му́жества сде́лать э́то — he lacked the courage to do it

    она́ переноси́ла боле́знь с больши́м му́жеством — she bore her illness with great fortitude

    Русско-английский учебный словарь > мужество

  • 8 не хватает духу

    не хватает (нехватает, недостаёт) духу ( сделать что-либо)
    разг.
    have no heart to do smth., not have the heart to do smth.; lack in spirit, lack the spirit to do smth.; not be able to summon up enough courage; not be able to bring oneself to do smth.

    Надо уходить: ещё можно прорваться, ещё недалеко ушли главные силы, а Кожух... стоит. Нехватает духу двинуться, не дождавшись отставших колонн. (А. Серафимович, Железный поток) — It was necessary to get away. It was vital. There was still a possibility of breaking through, the main forces were still not too far off, but Kozhukh did not move. He had no heart to abandon the columns which had lagged behind.

    - Да, я несколько раз заходил к вам в прируб, но разбудить не хватило духу. Уж очень сладко вы спали. (Н. Рыленков, Недопетая песня) — 'I looked in several times but didn't have the heart to wake you. You were sleeping so soundly.'

    У Суслопарова не хватило духу ответить сразу. (В. Астафьев, Тревожный сон) — Susloparov lacked the spirit to reply at once.

    Проходило время, и она опять угадывала, что Захар душой не с ней, и опять чугунная тяжесть сковывала её, в один из таких моментов она твёрдо решила не мучаться больше и сказать ему, чтобы он совсем ушёл, но так и не хватило для этого духу. (П. Проскурин, Судьба) — Then time would pass and she would see that Zakhar's heart was not hers, that it seemed to be elsewhere, and once again a terribly heavy leaden burden would crush her, and in one such moment she decided she must put an end to her suffering and tell Zakhar to go away, to leave them for good, but she could not summon up enough courage.

    Русско-английский фразеологический словарь > не хватает духу

  • 9 набираться

    несов. - набира́ться, сов. - набра́ться

    у меня́ набрали́сь ко́е-каки́е сбереже́ния — I've made / accumulated some savings

    2) ( находиться) be there

    жела́ющих немно́го набрало́сь — there were few volunteers (if any)

    3) разг. (рд.; находить в себе) collect (d), summon up (d)

    набира́ться хра́брости — pluck / summon up one's courage

    набира́ться ду́ху — take heart

    набира́ться но́вых сил — summon up fresh energy

    набира́ться на́глости и (+ гл.)take the audacity (+ to inf)

    4) разг. (рд.; заимствовать, усваивать) learn (d), pick up (d)

    набра́ться ума́ — learn sense, grow wise

    набира́ться о́пыта — gain / accumulate experience

    где он набра́лся э́тих гру́бых слове́чек? — where did he pick up those rude words?

    5) разг. ( напиваться) be full; tank up (on alcohol); load up амер.

    ты опя́ть набра́лся! — you are full again!

    6) страд. к набирать

    Новый большой русско-английский словарь > набираться

  • 10 собираться с духом

    pluck up one's courage (heart); summon (screw up) one's courage; recover one's spirits; brace one's energies (heart)

    Онуфрич... закашлял и не знал, с чего начать... Наконец, он вдруг собрался с духом. (А. Погорельский, Лафертовская Маковница) — Onufrich... coughed and did not know how to begin... At last he plucked up courage.

    Даша собиралась несколько раз с духом, чтобы рассказать ему о Бессонове, но раздумывала... (А. Толстой, Хождение по мукам) — Several times Dasha screwed up her courage to tell him about Bessonov, but thought better of it each time.

    Насколько было в его силах, он ускорил шаг, чтобы прийти пораньше, успеть собраться с духом и освоиться с непривычной обстановкой. (А. Чаковский, Блокада) — He made a great effort to quicken his pace, so that he would get there in time to recover his spirits and accustom himself to the unusual atmosphere.

    Русско-английский фразеологический словарь > собираться с духом

  • 11 С-177

    СОБИРАТЬСЯ/СОБРАТЬСЯ С СИЛАМИ VP subj: human
    1. (if pfv, often infin with надо, нужно etc) to gather one's strength (before doing sth. difficult, after having been ill etc)
    X соберётся с силами - X will summon
    muster, regain) his strength
    X will recharge his batteries X will get his (a) second wind X will rally (and do sth.) X will rally his strength (his energy etc)
    (Прокурор) сделал новое волевое усилие, чтобы двинуть ногой, но она была неподвижна... Он решил передохнуть, собраться с новыми силами, усыпить бдительность организма (Войнович 4)....He (the prosecutor) made another effort of the will to make his leg move, but it remained motionless....He decided to catch his breath, summon new strength, and lull the body's vigilance (4a).
    ...Сам я, живой человек, смотрел на эту сцену откуда-то сбоку и свысока, и я тоже плакал и кричал во весь голос, чтобы они подождали со мною прощаться, потому что, может быть, я соберусь ещё с силами и встану (Терц 2)....I was still alive and I was looking down at the scene from somewhere on the side, and I cried as well, and shouted at the top of my voice, telling them to wait, because I might still rally and get up (2a).
    2. (more often pfv, esp. past or Verbal Adv собравшись) to make up one's mind to do sth., overcoming fear, timidity, uncertainty etc: X собрался с силами - X summoned (gathered, mustered) his strength (courage)
    X braced himself X took (got) hold of himself (in limited contexts) X pulled himself together.
    Найман-Ана осталась на месте, присела на корточки, всхлипывая... и так сидела, не поднимая головы. Потом собралась с силами, пошла к сыну, стараясь сохранить спокойствие (Айтматов 2). Naiman-Ana remained where she was and squatted down, sobbing...and not raising her head. Then she gathered her strength and walked over to her son, trying to keep calm (2a).
    Нужно было дать ответ Гастону Руа... Лансье собрался с силами и сказал: «Хорошо» (Эренбург 1). Не (Lander) had to give Gaston Roy an answer...Lancier pulled himself together and said: "All right" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-177

  • 12 собираться с силами

    СОБИРАТЬСЯ/СОБРАТЬСЯ С СИЛАМИ
    [VP; subj: human]
    =====
    1. [if pfv, often infin with надо, нужно etc]
    to gather one's strength (before doing sth. difficult, after having been ill etc):
    - X соберётся с силами X will summon <muster, regain> his strength;
    - X will get his <a> second wind;
    - X will rally (and do sth.);
    - X will rally his strength <his energy etc>.
         ♦ [Прокурор] сделал новое волевое усилие, чтобы двинуть ногой, но она была неподвижна... Он решил передохнуть, собраться с новыми силами, усыпить бдительность организма (Войнович 4).... Не [the prosecutor] made another effort of the will to make his leg move, but it remained motionless....He decided to catch his breath, summon new strength, and lull the body's vigilance (4a).
         ♦...Сам я, живой человек, смотрел на эту сцену откуда-то сбоку и свысока, и я тоже плакал и кричал во весь голос, чтобы они подождали со мною прощаться, потому что, может быть, я соберусь ещё с силами и встану (Терц 2)....I was still alive and I was looking down at the scene from somewhere on the side, and I cried as well, and shouted at the top of my voice, telling them to wait, because I might still rally and get up (2a).
    2. [more often pfv, esp. past or Verbal Adv собравшись]
    to make up one's mind to do sth., overcoming fear, timidity, uncertainty etc:
    - X собрался с силами X summoned <gathered, mustered> his strength (courage);
    - X took < got> hold of himself;
    - [in limited contexts] X pulled himself together.
         ♦ Найман-Ана осталась на месте, присела на корточки, всхлипывая... и так сидела, не поднимая головы. Потом собралась с силами, пошла к сыну, стараясь сохранить спокойствие (Айтматов 2). Naiman-Ana remained where she was and squatted down, sobbing...and not raising her head. Then she gathered her strength and walked over to her son, trying to keep calm (2a).
         ♦ Нужно было дать ответ Гастону Руа... Лансье собрался с силами и сказал: " Хорошо" (Эренбург 1). Не [Lancier] had to give Gaston Roy an answer....Lancier pulled himself together and said: "All right" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > собираться с силами

  • 13 собраться с силами

    СОБИРАТЬСЯ/СОБРАТЬСЯ С СИЛАМИ
    [VP; subj: human]
    =====
    1. [if pfv, often infin with надо, нужно etc]
    to gather one's strength (before doing sth. difficult, after having been ill etc):
    - X соберётся с силами X will summon <muster, regain> his strength;
    - X will get his <a> second wind;
    - X will rally (and do sth.);
    - X will rally his strength <his energy etc>.
         ♦ [Прокурор] сделал новое волевое усилие, чтобы двинуть ногой, но она была неподвижна... Он решил передохнуть, собраться с новыми силами, усыпить бдительность организма (Войнович 4).... Не [the prosecutor] made another effort of the will to make his leg move, but it remained motionless....He decided to catch his breath, summon new strength, and lull the body's vigilance (4a).
         ♦...Сам я, живой человек, смотрел на эту сцену откуда-то сбоку и свысока, и я тоже плакал и кричал во весь голос, чтобы они подождали со мною прощаться, потому что, может быть, я соберусь ещё с силами и встану (Терц 2)....I was still alive and I was looking down at the scene from somewhere on the side, and I cried as well, and shouted at the top of my voice, telling them to wait, because I might still rally and get up (2a).
    2. [more often pfv, esp. past or Verbal Adv собравшись]
    to make up one's mind to do sth., overcoming fear, timidity, uncertainty etc:
    - X собрался с силами X summoned <gathered, mustered> his strength (courage);
    - X took < got> hold of himself;
    - [in limited contexts] X pulled himself together.
         ♦ Найман-Ана осталась на месте, присела на корточки, всхлипывая... и так сидела, не поднимая головы. Потом собралась с силами, пошла к сыну, стараясь сохранить спокойствие (Айтматов 2). Naiman-Ana remained where she was and squatted down, sobbing...and not raising her head. Then she gathered her strength and walked over to her son, trying to keep calm (2a).
         ♦ Нужно было дать ответ Гастону Руа... Лансье собрался с силами и сказал: " Хорошо" (Эренбург 1). Не [Lancier] had to give Gaston Roy an answer....Lancier pulled himself together and said: "All right" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > собраться с силами

  • 14 собираться

    собраться
    1. gather (together), assemble

    собралась хорошая коллекция — a good* collection has been amassed

    2. (+ инф.; намереваться) intend (+ to inf.), be about (+ to inf.); make* up one's mind (+ to inf.)

    собираться в путь — prepare, или make* all ready, for a journey

    только собраться (+ инф.) — be just on the point (of ger.)

    он и не собирался (+ инф.) — he wasn't going (+ to inf.), he had no intention (of ger.)

    3. страд. к собирать

    собраться с духом — take* heart, pluck up one's courage / spirit, brace oneself, screw up enough courage

    собираться с силами — summon one's strength, brace oneself, nerve oneself

    Русско-английский словарь Смирнитского > собираться

  • 15 собирать

    несов. - собира́ть, сов. - собра́ть; (вн.)

    собира́ть я́годы [цветы́] — gather / pick berries [flowers]

    собира́ть грибы́ — gather mushrooms, go mushroom-picking

    собира́ть тра́вы — gather herbs

    собира́ть урожа́й — gather in [reap] a harvest; ( зерновых) harvest crops

    собира́ть ка́мешки — pick up pebbles

    3) ( складывать в одно место) put together (d), pack (d)

    собира́ть ве́щи в чемода́н — pack things into a suitcase

    собира́ть (свои́) ве́щи — collect one's belongings; ( при отъезде) pack up (one's things)

    4) ( снаряжать) equip (d), fit out (d)

    собира́ть кого́-л в доро́гу — pack (up) smb's things

    собира́ть ма́рки — collect stamps

    6) (созывать, проводить собрание) call (d), assemble (d); (парламент и т.п.) convene (d)

    собира́ть госте́й — invite guests

    7) ( объединять) gather (d), assemble (d), bring together (d)

    собира́ть войска́ — assemble / muster troops

    8) ( накапливать) collect (d)

    собира́ть све́дения — collect information / data

    собира́ть мне́ния [голоса́] — collect opinions [votes]

    собра́ть большинство́ голосо́в — collect / get a majority of votes

    собира́ть кво́рум — muster a quorum

    собира́ть де́ньги / сре́дства (на какую-л цель)raise funds

    9) (напрягать, мобилизовывать) summon (d), gather (d)

    собира́ть после́дние си́лы — gather one's last strength

    собра́ть свои́ мы́сли — collect one's thoughts

    собира́ть всё своё му́жество — pluck up one's courage / spirit, muster / screw (up) one's courage

    собира́ть дом из кру́пных бло́ков — assemble a building out of large precast structural elements

    11) ( делать сборки на одежде) gather (d), make gathers (in)
    ••

    собира́ть на стол разг.lay the table

    собира́ть со стола́ разг.clear the table

    Новый большой русско-английский словарь > собирать

  • 16 собираться

    несов. - собира́ться, сов. - собра́ться

    собра́ться всем вме́сте — get together; ( после перерыва) hold a reunion

    мы соберёмся за́втра — we shall meet tomorrow

    собрало́сь мно́го наро́ду — many people gathered

    2) ( готовиться) prepare (for); ( собирать вещи) pack up one's things

    собира́ться в путь — prepare for a journey

    вы уже собрали́сь? — have you packed up your things already?

    3) (+ инф.; намереваться) intend (+ to inf), be going (+ to inf), plan (+ to inf)

    он собира́ется лете́ть в Новосиби́рск — he intends / plans to fly to Novosibirsk

    наконе́ц-то он собра́лся сде́лать э́то — at last he made up his mind to do it

    то́лько я собра́лся (+ инф.)I was just about (+ to inf)

    он и не собира́лся (+ инф.)he wasn't going (+ to inf), he had no intention (of ger)

    4) страд. к собирать
    ••

    собра́ться с ду́хом — take heart, pluck up one's courage / spirit, brace oneself, screw up enough courage

    собира́ться с си́лами — summon one's strength; ( мужаться) brace oneself

    собира́ться с мы́слями — collect one's thoughts

    Новый большой русско-английский словарь > собираться

  • 17 храбрость

    ж
    bravery, courage, valo(u)r lit

    набра́ться хра́брости — to get up/to screw up coll/to muster lit/to summon up lit courage, to take heart

    Русско-английский учебный словарь > храбрость

  • 18 набираться духу

    разг.
    pluck up one's courage (heart); summon (screw up) one's courage; build up one's strength

    [Чудик] ехал в автобусе и негромко ругался - набирался духу: предстояло объяснение с женой. (В. Шукшин, Чудик) — On the way back in the bus, he kept swearing gently to himself - building up his strength for the forthcoming show-down with his wife.

    Русско-английский фразеологический словарь > набираться духу

  • 19 К-465

    собирать/собрать (сжимать/ сжать) в кулак волю, силы и т. п. VP subj: human usu. this WO to summon all one's willpower, strength etc: X собрал в кулак волю (силы) = X mustered (gathered) all his willpower (strength, courage etc).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-465

  • 20 сжать в кулак

    СОБИРАТЬ/СОБРАТЬ <СЖИМАТЬ/СЖАТЬ> В КУЛАК волю, силы и т.п.
    [VP; subj: human; usu. this WO]
    =====
    to summon all one's willpower, strength etc:
    - X собрал в кулак волю < силы> X mustered < gathered> all his willpower <strength, courage etc>.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сжать в кулак

См. также в других словарях:

  • summon — [[t]sʌ̱mən[/t]] summons, summoning, summoned 1) VERB If you summon someone, you order them to come to you. [FORMAL] [V n] Howe summoned a doctor and hurried over... [be V ed prep/adv] Suddenly we were summoned to the interview room... [be V ed to …   English dictionary

  • courage — n. 1) to demonstrate, display, show courage 2) to get up, muster, screw up, summon up courage 3) to take courage to + int. (it takes courage to tell the truth) 4) dauntless, indomitable; grim; moral; physical courage 5) the courage to + inf. (he… …   Combinatory dictionary

  • Courage — (Roget s Thesaurus) >Absence of fear. < N PARAG:Courage >N GRP: N 1 Sgm: N 1 courage courage bravery valor Sgm: N 1 resoluteness resoluteness boldness &c. >Adj. Sgm: N 1 spirit spirit daring gallantry …   English dictionary for students

  • summon — summon, summons, call, cite, convoke, convene, muster mean to demand the presence of persons or, by extension, things. Summon implies the exercise of authority or of power; it usually suggests a mandate, an imperative order or bidding, or urgency …   New Dictionary of Synonyms

  • summon — [sum′ən] vt. [ME somonen < OFr somondre < VL * submonere, for L summonere, to remind privily < sub , under, secretly + monere, to advise, warn: see MONITOR] 1. to call together; order to meet or convene 2. to order to come or appear;… …   English World dictionary

  • summon — sum|mon [ˈsʌmən] v [T] formal [Date: 1200 1300; : Old French; Origin: somondre, from Latin summonere to remind secretly , from sub secretly + monere to warn ] 1.) to order someone to come to a place ▪ Robert summoned the waiter for the bill.… …   Dictionary of contemporary English

  • courage — I (New American Roget s College Thesaurus) Lack of fear Nouns 1. courage, bravery, valor; boldness, strength; daring, gallantry, heroism, intrepidity; defiance, audacity; rashness, brinkmanship; confidence, self reliance; chivalry, prowess,… …   English dictionary for students

  • courage — noun (U) 1 the ability to be brave when you are in danger, in pain, in a difficult situation etc: Sue showed great courage throughout her illness. | summon up the courage/pluck up the courage (=try to make yourself be brave enough): Liz was… …   Longman dictionary of contemporary English

  • summon — verb (T) formal 1 to officially order someone to come to a meeting, a court of law etc: summon sb to sth: We were all summoned to a meeting with the principal. | summon sb to do sth: They ll probably be summoning you to appear in court. 2 also… …   Longman dictionary of contemporary English

  • summon — /ˈsʌmən / (say sumuhn) verb (t) 1. to call as with authority to some duty, task, or performance; call upon (to do something). 2. to call for the presence of, as by command, message, or signal; call. 3. to call or notify to appear at a specified… …  

  • courage — noun ADJECTIVE ▪ considerable, extraordinary, great, immense, outstanding (esp. BrE), remarkable, tremendous ▪ personal ▪ …   Collocations dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»